Nie tylko showdownem człowiek żyje, dlatego poza nim na blogu można znaleźć kilka wpisów dotyczących psychologii, telefonów oraz z 40% treści, która nie pasuje do tego co powyżej zostało napisane.
Witajcie, poniżej linki do youtuba czeskiego i krótkie opisy kanałów, nie przejrzałem ich jeszcze dokładnie, więc jak ktoś się w nie zagłębi, to piszcie jak to wygląda.
2 linki nie youtubowe, takie dla was, może coś was zainteresuje.
Jak znajdę coś jeszcze to wymedytuję wpis.
strona z linkami do darmowej tv, kanały na yt i do książek do pobrania za free.
https://www.cizincijmk.cz/en/non-eu/our-services/foreigners/czech-language-courses/self-learning-of-czech-language/
45 materiałów, przejrzane z 15
kurs z materiałami lingq
https://heyexplorer.com/recommends/lingq/
/youtube
1
dejepis inak – kanał naukowy, trochę historii
https://www.youtube.com/c/DejepisInak
autenticka czesztina – ma czeskie napisy, ale chyba tylko w starych filmach.
https://www.youtube.com/channel/UCwX7jVX8HBPZDeYHRLRn4Lg
2 Because Czech Is Cool! – wskazówki jak się uczyć, część nagrań czeskich
https://www.youtube.com/channel/UCN_8eCxfVH68XoRimh7BY9A
3 Czech with Kateřina bez napisów, sporo obrazów, raczej nie dla nas
https://www.youtube.com/channel/UC74DIF8qcvvOMyYyF-GPrWw
Czech Progress, są napisy przy niektórych filmach, kurs 30 dniowy na razie ma kilka odcinków, kanał zawiera z 20 filmów.
https://www.youtube.com/channel/UCBLs8pcAjp5XRjWFX0tgB_A
Talk. Learn. Enjoy. Czech with Tereza, irytująco krótkie filmy, nawet tylko po 20 sekund, mała część ma napisy, ale za to w opisie filmu są wyrażenia z lekcji.
https://www.youtube.com/channel/UCaj7itqSeGfvhtJmHmyIWDA
czech step by step – krótkie newsy z Czech, ciekawe filmiki dwuminutowe, czeskie napisy, dobry kanał do poznania Czech.
https://www.youtube.com/channel/UCoa-DQaCD7KmNbtg2-7RqKQ/videos
Čeština s Michalem poziom b2 – rozmowy na różne tematy, podkasty
https://www.youtube.com/channel/UChk8ANDALBq0mAwUsF3D3GA
Bry, znalazłem ciekawy blog. Prowadzi go czeszka mieszkająca w Polsce, posty są po czesku i po polsku, w obu wersjach językowych. Na prawdę sporo interesujących rzeczy można przeczytać. O niektórych słyszałem o innych nie.
Dla zachęty kopiuj wklej 1 post:
Co chce Polak powiedzieć X Co Czeszka usłyszy:
Jesteś odporna. X Jesteś obrzydliwa.
Widać ci kozę. X Widać ci cyc.
Popieram, że jesteś piękna. X Zaprzeczam, że jesteś ładna.
Pięknie pachniesz! X Ładnie śmierdzisz.
Umiem być żarliwy. X Umiem być zazdrosny.
Czas z tobą jest bezcenny. X Czas z tobą jest bezwartościowy.
Jesteś miła, nie chytra. X Jesteś miła, nie inteligentna.
Jesteś fajna dziewką. X Jesteś fajna dziwką.
Szukałem ciebie cały czas. X J*bałem ciebie cały czas.
Też uważajcie, jak sobie będziecie randkę umawiać – żebyś nie myślał o kwietniu a ona na ciebie czekała dopiero w maju (květen).
Bezpieczne zdanie w obuch językach: Jesteś piękna, napijemy się wina?
link do bloga:
Witajcie, właśnie natrafiłem na coś lepszego niż googlowy tłumacz, przynajmniej jeśli chodzi o tłumaczenie z polskiego na czeski, nie testowałem innych języków, może i po angielsku to dobrze działa, tłumaczyć potrafi całe zdania.
https://www.translator.eu/
a tu słownik glosbe, który czasami się przydaje, tworzą go użytkownicy, nawet sam dodałem jedno hasło dla testó, wyświetla się już, więc albo nie ma weryfikacji, albo widzę je, bo jestem zalogowany na swoim koncie. Przy każdym haśle powinno być podane jakieś przykładowe zdanie z tym słowem.
https://pl.glosbe.com/pl/cs
Tyle chyba wystarczy, poniżej po prostu kolejne rozwiązania na rynku dostępne za free, z czasem będę modyfikował ten wpis, powrzucam na pewno dłuższe teksty i dam znać jak to działa po dłuższej zabawie, testuję tylko z czeskim, ale niektóre z nich mają możliwość tłumaczenia na sporo innych języków, więc może komuś się przydadzą.
do tłumaczenia samych haseł z angielskiego lub na angielski, polecam diki.pl, ale to już kiedyś pisałem.
1 webtran – ładne pola edycji i lista z wyborami języków, ale nie jest tak dobry jak te powyżej.
https://www.webtran.pl/czech/
2 translator telewizor
całkiem całkiem
http://translator.telewizor.eu/czeski.html
3 tłumacz angielskopolski 😀 testuję, wygląda ok, prostyw obsłudze.
Bry, poniżej przeklejam moje notatki do odmiany rzeczowników, jak zwykle polecam kurs z youtuba, lekcja dwunasta objaśnia odmianę rzeczowników w bierniku, ale sobie ponotowałem kilka rzeczy, na dole jest odmiana rzeczowników posegregowana wg mnie w bardziej czytelny sposób, czyli nie tabelka, tylko kolumna jedna pod drugą ze strony, którą też podam.
Tu link do odcinka youtubowego
strona do odmiany rzeczowników
http://aztekium.pl/sklonovani.py?lang=pl
Jak pisałem są to takie moje notatki, ale może komuś się przydadzą, błędów dużo nie powinno być, ale jak coś to śmiało możnap pisać, poprawię. Notatki i tak głównie z tego kursu, ale irytujące jest wyszukiwanie jak się pisze te przymiotniki, więc przynajmniej jak ktoś się zdeklaruje, że chce się pouczyć, to z czasem mogę więcej rzeczy wrzucić.
lekcja 23 – odmiana w dopełniaczu
Na niektóre wzory babka z youtuba używa innych przykładów niż zawiera moja odmiana z linku powyżej. np róże i prace to ten sam wzór.
rodzaj jak w pl męski, żeński i nijaki.
Żeński kończy się jak u nas na a, ale też na e, czasami nietypowo np. skřyň.
przymiotniki odmieniają sie podobnie
przymiotnik z í na końcu nie zmienia końcówki.
inteligentní muž, inteligentní žena, inteligentní ditě
město neni moderní. – miasto nie jest wspulczesne
velký dům. – duzy dom.
zawsze jest długa końcówka na końcu przymiotnika
/lekcja 12 rzeczowniki odmiana
7 przypadków.
1 kdo co
2 koho čeho – przyimek z
3 komu čemu
4 koho co
5 wołacz
6 miejscownik – o kom o čem
7 narzędnik – s kim čym
w dopełniaczu jest też jak w polskim z. ale w czeskim w narzędniku piszemy s, ale czytamy jako z.
mamy po 4 wzory odmiany dla każdego z rzeczownika: męski, żeński i nijaki.
1 męski
Najpierw decydujemy czy do rzeczownik żywy. Jak tak to wybieramy końcówkę między pán a muž
jeśli nieżywa rzecz
np. Počitač = to zawsze z dwóch nieżywych wzoró. hrat albo stroj
w drugim etapie patrzę na końcówkę i jak kończy się na literę z haczykiem albo tel, to wybieramy końcówkę z miękkich wzoró, czyli albo muž albo stroj.
a cała reszta to pan albo hrat
czyli: pierwszy etap czy żywy czy nieżywy rzeczownik
jeśli żywy to wybieramy między pán a muž. jak końcówka z haczykiem albo miękka czyli też j, to bierzemy muž. Jak inna np. b, p, to wybieramy pán.
Jak nieżywy to hrat albo stroj. jak końcówka na głoski haczykowate lub miękkie w tym j c d, to stroj, te słowo się kończy na j.
jak kończy się na b, p, t itd, to hrat, też te słowo kończy się na t.
Ogólnie jeśli wahamy się co wybrać, to na pewno właściwy wzór kończy się na literę z danej grupy. jeśli waham się czy stroj czy hrat, a mój wyraz kończy się na haczyk i jest nieżywy, no to stroj.
sešyt –
hrat bo konczy się na t, nie na haczyk
student
– żywy, końcówka t, pán
/żeńska odmiana
90% żeńskich rzeczownikó kończy ię na a. 7% kończy się na e. kilka kończy się na miękka głoska z ptaszkiem np. ň, ř, and kost
/nijaki rodzaj
większość końcówka o lub e, kilka jako e na żywe rzeczowniki.
te z końcówką í praktycznie w każdym przypadku kończy się tak samo.
/biernik
rzeczowniki nieożywione, końcówka przymiotnika się nie zmienia, moderní dum. rzeczownik też jak w mianowniku.
rzeczowniki ożywione, dodajemy do przymiotnika eho.
Widím czeskeho pána, moderního, pána
końcówka a dla pán, końcówka e dla muž – wídim českeho muře
końcówka ou w przymiotnikach twardych dla żeńskich rzeczowników. – twarde to wszystkie, które nie kończą sięna ostrą literę na końcu
widim vysokou ženu.
moderní zostaje tak samo, np. moderní ženu.
rzeczownik końcówka u, jeśli wyraz kończy się na a,
wzór praca jak końcówka ca, w bierniku wtedy dajemy końcówkę cí np.
mám prací – tego wzoru nie mogę znaleźć nigdzie na tęodmianę
skřyň i kost normalna końcówka z mianownika
wyraz końcówka ca, zamienia się na cí
końcówka e w przymiotniku twardym, w miękkim przymiotnikó końcówka się nie zmienia
město, moderní město.
odmiana neutralna
4 formy
odmiana żeńska 4 formy
4 męskie najbardziej popularne, kolejne 2 czasami używane, siódmy nieznany, w sensie nawet niektórzy Czesi go nie znają.
/dopełniacz
standardowe czasowniki po, których jest ten przypadek to: bać się, pytaćsię, cieszyć sięz czegoś.
przymiotniki – dla męskich i nijakich taka sama końcówka, eho.
– moderního, českeho
żeńskie przymiotniki końcówka e, albo í
moderní, česke
mmęskie rzeczowniki końcówki
żywy pan kogo czego pana – jak w bierniku
żywy muž – muže
nieżywy hrat, kogo czego hradu
nieżywe – stroj, stroje
żeńskie
žena bez ženy
praca końcówka ca – prace – jsem bez prácy
růže to jest właśnie ten wzór na praca – więc też jsem bez
růže
skřyň = skřyně
píseň = písně
te 2 powyżej to ten sam rodzaj wzoru, po prostu napisałem 2 przykłady na końcówkę ň
kost – bez kosti
rodzaj nijaki – w bierniku zawsze końcoówka taka jak w mianowniku, tu już niektóre mają inne
město – bez města
moře = bez moře – końcówka niezmienna,
kuře – kuřete
wzór kuře jest typowy dla wszystkich młodych np. kocięta, szczenięta, ale też dziecie
to ditě, jsem bez ditěte
czwarty wzór stavení lub naměstí – w każdym przypadku końcówka í
wyjątki:
w czeskim też jest pozostałość po u kreskowane. tam gdzie długie u w mianowniku, to tu końcówka jak u nas stół stołu.
to je stůl.
Stojím vedle stolu- stoję obok stołu
sůl, bez soli.
z niektórych wyrazów wyrzucamy jedno e ze środka
otec, bez otce – odmienia się jak muž tylko bez tego e w środku
– pes, bez psa
– dědeček, bez dědečka
Pavel – bez Pavela, Karel – bez Karla
w przypadku bardzo starych czeskich słów, niektóre rzeczowniki nieożywione mają końcówkę "a"
– les- jdu do lesa – idę do lasu
kostel – jdu do kostela
chleb – chleba
sír, bez síra
jest to proste dla nas, też podobnie odmieniamy
/odmiana rzeczowników
rzeczowniki neutralne – 4
Jednotné číslo
město
města
městu
město
město!
městě, městu
městem
Množné číslo
města
měst
městům
města
města!
městech
městy
Jednotné číslo
moře
moře
moři
moře
moře!
moři
mořem
Množné číslo
moře
moří
mořím
moře
moře!
mořích
moři
Jednotné číslo
kuře
kuřete
kuřeti
kuře
kuře!
kuřeti
kuřetem
Množné číslo
kuřata
kuřat
kuřatům
kuřata
kuřata!
kuřatech
kuřaty
Jednotné číslo
stavení
stavení
stavení
stavení
stavení!
stavení
stavením
Množné číslo
stavení
stavení
stavením
stavení
stavení!
staveních
staveními
/żeńska odmiana 4
Jednotné číslo
žena
ženy
ženě, škole
ženu
ženo!
ženě, škole
ženou
Množné číslo
ženy
žen
ženám
ženy
ženy!
ženách
ženami
Jednotné číslo
růže
růže
růži
růži
růže!
růži
růží
Množné číslo
růže
růži
růžím
růže
růže!
růžích
růžemi
Jednotné číslo
píseň
písně
písni
píseň
písni!
písni
písní
Množné číslo
písně
písní
písním
písně
písně!
písních
písněmi
Jednotné číslo
kost
kosti
kosti
kost
kosti!
kosti
kostí
Množné číslo
kosti
kostí
kostem
kosti
kosti!
kostech
kostmi
/męskie rzeczowniki
Jednotné číslo
pán
(živ.)
pána
pánovi, pánu
pána
pane! diváku!
pánovi, pánu
pánem
Množné číslo
pánové, páni
pánů
pánům
pány
pánové! páni!
pánech, divácích
pány
Jednotné číslo
hrad
(neživ.)
hradu, lesa
hradu
hrad
hrade! zámku!
hradu, hradě, lesu, lese
hradem
Množné číslo
hrady
hradů
hradům
hrady
hrady!
hradech, zámcích
hrady
Jednotné číslo
muž
(živ.)
muže
mužovi, muži
muže
muži!
mužovi, muži
mužem
Množné číslo
mužové, muži
mužů
mužům
muže
mužové! muži!
mužích
muži
Jednotné číslo
stroj
(neživ.)
stroje
stroji
stroj
stroji!
stroji
strojem
Množné číslo
stroje
strojů
strojům
stroje
stroje!
strojích
stroji
/dodatkowe 3
Jednotné číslo
předseda
(živ.)
předsedy
předsedovi
predsedu
předsedo!
předsedovi
předsedou
Množné číslo
předsedové
předsedů
předsedům
předsedy
předsedové!
předsedech, kolezích
předsedy
Jednotné číslo
soudce
(živ.)
soudce
soudci, soudcovi
soudce
soudce!
soudci, soudcovi
soudcem
Množné číslo
soudci, soudcové
soudců
soudcům
soudce
soudci! soudcové!
soudcích
soudci
Jednotné číslo
Jiří
(živ.)
Jiřího
Jiřímu
Jiřího
Jiří!
Jiřím
Jiřím
Množné číslo
Jiří
Jiřích
Jiřím
Jiří
Jiří!
Jiřích
Jiřími
Bry, ostatnio byłem za naszą południową granicą. No i czułem się jak w domu, ichniejsze pkp ma punktualność naszą, albo my ichniejszą, jak kto woli. Fajnie działa asysta, pomagają dojść z jednego pociągu do drugiego, jakaś taka sprawniejsza czasami się wydaje.
Nie jestem tego pewien, ale chyba więcej pociągów oznajmia przystanki, informuje o której godzinie powinniśmy być planowo, warto tylko zaznaczyć, że nie jechałem więcej niż dziesięcioma vlakami.
Na pewno tramwaje, przynajmniej w Brnie, dobrze mówią, nie za cicho, nie za głośno, tak w sam raz, no i są ciche, przynajmniej w tych kilku przypadkach, co oznacza, że niedługo może napiszę sprostowanie do wpisu.
Ciekawie się uczy czeskiego, czasami można się zdziwić jak automatycznie używamy ojczystego języka.
Np. "kogo? co? słucham?, kogo? czego nie słucham?" A pierwszą moją odpowiedzią by było, że przypadek się nie zmienia, akurat tak właśnie jest w czeskim, mają biernik w obu formach jak by to kogoś interesowało 😛 No i oczywiście sporo podobnych wyrazów, które nawet jeśli na początku nie załapiemy co oznaczają, to jak już musimy się ich nauczyć, to wejdą nam łatwiej do głowy niż takie angielskie słowa.
Tyle darmowych materiałów mają widzący, a my musimy wynajdywać je gdzieś, bo tabelka nie jest dla nas dostępna czy coś. Eh, ciekawe na ile ułatwia przyswajanie treści osobom widzącym to co jest dobrze pokazywane na ekranie w jakichś tych kursach youtubowych i nie tylko.
Druga ciekawa rzecz jak dla mnie, to pytanie dlaczego u nas zanikła różnica w rz a ż z kropką. Czesi raczej też dużo takich słów nie mają, gdzie muszą rz wymawiać inaczej od ż z kropką, bo jedno słowo ma 2 znaczenia np. morze, może. No i po co im te litery z kreskami? Co za różnica czy to jest "hlupí czy hlupi? Czy nie mógł by ktoś od nowa te języki stworzyć i wyrzucić z nich rzeczy, które są już nieużywane, albo po prostu, które są mało przydatne.
ps. Musi być bardzo zabawne jednoczesne uczenie się kilku odmian przez przypadki w np. czterech językach słowiańskich.
Witajcie, znalazłem stronę do nauki różnych języków, za darmo jest tam dostęp na pewno do kursu w danym języku, same podstawy, nie korzystałem jeszcze z tego specjalnie, ale jest tam nawet słownik podzielony na kategorie, chociaż czeski lektor taki dziki.
Z śmiesznych rzeczy, które znalazłem to:
žabky
japonki, klapki.
náušnice
kolczyk
link do strony:
http://www.goethe-verlag.com/book2/
wystarczy wpisać samo book2.de
Bry, kilka słów o skrobaniu w języku z za południowej granicy.
Jeśli chcemy pisać po czesku, to musimy zainstalować układ czeskiej klawiatury na komputerze, w edytuj opcje języka i klawiatury znajdziemy wszystko co nam potrzebne, np. możemy przy okazji pobrać czeski głos Jakub, o którego przydatności pisałem wcześniej.
Do wyboru mamy 2 czeskie układy klawiatury: qwerty oraz programisty. Ten drugi jest podobny bardziej do naszej klawiatury, ale jak chcemy pisać na dłuższą metę, to polecam qwerty.
Jeśli już mamy zainstalowaną czeską klawiaturę, to kombinacją alt shift będziemy mogli się szybko przełączać pomiędzy np. polską i czeską klawiaturą.
W układzie qwerty czeskie znaki specjalne piszemy wciskając cyfry od 2 do 9, a jeśli chcemy wpisać cyfrę, to robimy to z shiftem, np. aby wpisać 2, wciskamy shift 2.
Najprościej nauczyć się przesuwać palce z nad liter na cyfry, a nie liczyć od jedynki, gdzie np znajduje się takie ž.
W tym układzie mamy zamienione z i y, czyli tam gdzie u nas y, to w czeskiej mamy z.
Przy próbie pisania, zwróćcie uwagę, że czeskie znaki na cyfrach są ułożone dosyć logicznie, np. s haczyk to 3, a c haczyk to 4.
Rozpiska czeskich znaków:
ě
2
š
3
č
4
ř
5
ž
6
ý
7
á
8
í
9
é
0
ů
;
ú
[
Żeby napisać t haczyk d haczyk lub n haczyk musimy wcisnąć najpierw prawy alt 2, potem puszczamy te klawisze i dociskamy literę np. d. Zamiast alt 2 możemy ewentualnie użyć shift równe, ale wolę pierwszą opcję.
ó – Najpierw naciskamy =, potem naciskamy o.
Pytajnik – shift przecinek
dwukropek – shift kropka
Aby napisać č czy inne haczykowe litery z wielkiej litery, to albo musimy włączyćkapslok, wcisnąć literę, potem go wyłączyć, albo wciskamy shift = i np. c, wtedy napiszemy ˇč. Natomiast shift = oraz t, stworzy nam Ť. Mam nadzieję, że jest to zrozumiałe.
Jeśli jednak byście bardzo chcieli pisać na czeskim programisty, to macie troszkę więcej informacji pod poniższym linkiem, który mi pomógł w opanowaniu czeskiej klawiatury, ale jak ktoś wybierze układ qwerty, to link mu do szczęścia już potrzebny nie jest.
W W jakimś kolejnym wpisie napiszę jak się czyta brajlem po czesku, hm, specyficznie, na początku się myli trochę polskie znaki, sam sobie muszę przypomnieć i spisać jak to wygląda w ogóle.
Oto link wspomniany w tekście:
http://ks220154.kimsufi.com/szlakiem/czeski/jez-klawiatura.htm
Witajcie, wpis może przydatny być też dla osób uczących się innych języków.
Przede wszystkim szukałem długi czas czegoś co pozwoli mi dodawać fiszki i ustawiać mi je wg inteligentnych powtórek. Fiszki to po prostu wirtualne karty, na jednej stronie piszecie polskie słowo czy zdanie, a na drugiej odpowiedź w innym języku.
Po poszukiwaniach znalazłem darmową aplikację anki. Na androidy jest dostępna, na ios podobno też. Aplikacja na Windowsa jest do niczego, natomiast na stronie
https://ankiweb.net/decks/
Możemy tworzyć swoje własne fiszki posegregowane w różne grupy. Najprościej dodawać wszystko do standardowej grupy.
Żeby nauka była bardziej efektywna to polecam przy powtarzaniu słownictwa z anki, używać czeskiego syntezatora np. Microsoft Jakub. Wtyczka switch synth pozwala nam szybko przełączać się między syntezatorami:
https://addons.nvda-project.org/addons/switchSynth.en.html
Z musu korzystam też z duolingo, ale kurs wolno się robi, bo żeby zacząć kolejny temat przerabiać, to trzeba np. 4 lekcje zrobić poprzedniego, aby uzyskać przynajmniej pierwszy poziom w danym temacie.
Zaleta taka, że chociaż jakieś objaśnienia gramatyczne drobne można znaleźć, niestety kurs po angielsku.
https://www.duolingo.com/course/cs/en/Learn-Czech
No i na koniec wpisu polecam "lingq", strona pozwala czytać nam teksty w danym języku i zaznaczać słowa, których nie znamy do późniejszych powtórek. W skrócie powtórki raczej nie dla nas, bo słowa są oznaczane kolorami na ile je już znamy i koszt tego to z 100 dolców rocznie. W każdym razie polecam stworzyć tam sobie konto do czytania i słuchania lekcji podzielonych na różne tematy. Na start zaznaczamy jakie rzeczy nas interesują i mamy kilka propozycji od lingq.
Aplikacji nie testowałem, ale poniżej strona.
Słów, których nie znacie, zawsze możecie dodać do anki.
https://www.lingq.com/
Kolejna część pojawi się precyzyjnie mówiąc, niedługo.
Witajcie, zaczynam się uczyć mówić po czesku. Jestem przerażony tym ile mam zapału na sprawdzanie nowych aplikacji i stron do nauki tego języka, eh te stracone godziny. Może coś z tej kategorii wyjdzie, a może skończy się na kilku wpisach, ale przynajmniej jak ktoś wpadnie na pomysł ogarniania nauki online, to będzie mieć przejrzane przeze mnie wszelakie darmowe strony i te mniej darmowe. Na pewno zaoszczędzi sobie trochę czasu, chociaż za kilka lat pewnie zmieni się coś na rynku, ale i tak niespecjalnie dla nas, bo to co jest niedostępne od dawna, często już takie pozostaje w przypadku kursów językowych.
Nie będę tu wrzucać czegoś pisanego przez siebie po czesku, po pierwsze dlatego, że przez długie miesiące było by to kaleczenie języka, a po drugie zbyt mało osób interesuje ten język, chyba, że się zdziwię, najwyżej jak będę w stanie coś wydukać bardziej sensownego niż kilka zdań, to spróbuję coś skrobnąć.
Jeśli zainteresowanie kategorią będzie zerowe, to będę to traktować jako swoje bardziej publiczne notatki np. ze spisem stron, które warto odwiedzać do poprawy zdolności językowych.
Dobrou noc!